похоже, просто кривой перевод... могу ошибаться (и ещё как могу :) - но не чувствуется китайского духа в этом афоризме - больше похоже на европейский закос под китайскую глубокомысленность...
..ну, для начала, я не предъявляла никакиx претензий..я просто обратила свое внимание на то, что отношения между мужчиной и женщиной вы до такой степени отождествляете с сексом..
Еще раз повторяю, что sex это не просто раскрытие темы ебли, как многие считают. В моем журнале тэг sex имеют все посты на тему ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ПОЛОВ. sex с английского переводится как "пол". Вы бы сами каким термином обозвали этот тэг? ;)
..вот, блин..узнали все об этом себяпроэцировании..теперь шагу не ступить без опасения, что тебя уличат в том, в чем ты кого-то другого пытаешься уличить..что за жизнь..Ь)
опять тема любви не раскрыта - теперь её называют "звёздный ветер" эти oriental'ы всему дадут красивое но непонятное название :) а вообще зацепил афоризм